Milloin? Ajan säästämiseksi konsekutiivitulkkauksen sijaan
Miten? Tulkki istuu/seisoo osallistujien joukossa ja tulkkaa samanaikaisesti heille korvaan.
Esimerkiksi? Kun osallistujia on vähän tai kun vain muutama osallistuja ei ymmärrä yhteistä kieltä:
- tekniset tapaamiset,
- työlounaat,
- kiertoajelut.
Miksi juuri Eiffel?
Kansainvälisessä käännöstoimistossamme tulkkeina toimivat oman alansa ammattilaiset. He ovat korkeasti koulutettuja ja läpäiseet perusteellisen valintaprosessin.